Иврит

Материалы для обучения:
Алеф-бет (алфавит)




Глаголы: 


Предлоги:

יש/אין ל
ב

местоимение
לי [ли] 'мне' יש/אין לי [еш/эйн ли] 'есть/нет у меня' בי [би] 'мною, во мне' я [анИ] אני
לך [ләхА] 'тебе' יש/אין לך[еш/эйн ләхА] 'есть/нет у тебя' בך [бәхА]'тобою,в тебе' ты (муж. род) [атА] אתה
לך [лах] 'тебе' יש/אין לך[еш/эйн лах] 'есть/нет у тебя' בך [бах] 'тобою, в тебе' ты (жен. род) [ат] את
לו [ло] 'ему' יש/אין לו [еш/эйн ло] 'есть/нет у него' בו [бо] 'им, в нём' он [hу] הוא
לה [ла] 'ей' יש/אין לה [еш/эйн ла] 'есть/нет у неё' בה [ба] 'ею, в нею' она [hи] היא
לנו [лАну]'нам' יש/אין לנו [еш/эйн лАну]'есть/нет у нас' בנו [бАну] 'нами, в нас' мы [анАхну] אנחנו
לכם [лахЭм] 'вам' יש/אין לכם [еш/эйн лахЭм] 'есть/нет у вас' בכם [бахЭм] 'вами, в вас' вы (муж. р.) [атЭм] אתם
לכן [лахЭн] 'вам' יש/אין לכן [еш/эйн лахЭн] 'есть/нет у вас' בכן [бахЭн] 'вами, в вас' вы (жен. род) [атЭн] אתן
להם [лаhЭм] 'им' יש/אין להם [еш/эйн лаhЭм] 'есть/нет у них' בהם [баhЭм] 'ими, в них' они (муж. род) [hэм] הם
להן [лаhЭн] 'им' יש/אין להן [еш/эйн лаhЭн] 'есть/нет у них' בהן [баhЭн] 'ими, в них' они (жен. род) [hэн] הן


של

עם
את 2
את 1
שלי [шелИ] 'мой' עמי [имИ] 'со мной' איתי [итИ] 'со мной' אותי [отИ] 'меня'
שלך [шелхА] 'твой (мужчины)' עמך [имхА] 'с тобой (мужчиной)' איתך [итхА] 'с тобой (мужчиной)' אותך [отхА] 'тебя (мужчину)'
שלך [шелАх] 'твой (женщины)' עמך [имАх] 'с тобой (женщиной)' איתך [итАх] 'с тобой (женщиной)' אותך [отАх] 'тебя (женщину)'
שלו [шелО] 'его (собственный)' עמו [имО] 'с ним' איתו [итО] 'с ним' אותו [отО] 'его (вин.падеж)'
שלה [шелА] 'её (собственный)' עמה [имА] 'с ней' איתה [итА] 'с ней' אותה [отА] 'её (винит.падеж)'
שלנו [шелАну] 'наш' עמנו [имАну] 'с нами' איתנו [итАну] 'с нами' אותנו [отАну] 'нас'
שלכם [шелахЭм] 'ваш (мужчин)' עמכם [имахЭм] 'с вами (мужчинами)' איתכם [итхЭм] 'с вами (мужчинами)' אתכם [этхЭм] 'вас (мужчин)'
שלכן [шелахЭн] 'ваш (женщин)' עמכן [имахЭн] 'с вами (женщинами)' איתכן [итхЭн] 'с вами (женщинами)' אתכן [этхЭн] 'вас (женщин)'
שלהן [шелаhЭм] 'их (мужчин - собственный)' עמם [имАм] 'с ними (мужчинами)' איתם [итАм] 'с ними (мужчинами)' אותם [отАм] 'их (мужчин - винительный падеж)'
שלהם [шелаhЭн] 'их (женщин - собственный)' עמן [имАн] 'с ними (женщинами)' איתן [итАн] 'с ними (женщинами)' אותן [отАн] 'их (женщин - винительный падеж)'


בגלל
למען

בשביל
בעדי [бәъадИ] 'за меня' בגללי [биглалИ] 'из-за меня' למעני [ләмаъанИ] 'ради меня' בשבילי [бишвилИ] 'для меня'
בעדך [бәъадхА] 'за тебя (мужчину)' בגללך [биглалхА] 'из-за тебя (мужчины)' למענך [ләмаъанхА] 'ради тебя (мужчины)' בשבילך [бишвилхА] 'для тебя (мужчины)'
בעדך [бәъадЭх] 'за тебя (женщину)' בגללך [биглалЕх] 'из-за тебя (женщины)' למענך [ләмаъанЭх] 'ради тебя (женщины)' בשבילך [бишвилЕх] 'для тебя (женщины)'
בעדו [бәъадО] 'за него' בגללו [биглалО] 'из-за него' למענו [ләмаъанО] 'ради него' בשבילו [бишвилО] 'для него'
בעדה [бәъадА] 'за неё' בגללה [биглалА] 'из-за неё' למענה [ләмаъанА] 'ради неё' בשבילה [бишвилА] 'для неё'
בעדנו [бәъадЭну] 'за нас' בגללנו [биглалЕну] 'из-за нас' למעננו [ләмаъанЭну] 'ради нас' בשבילנו [бишвилЕну] 'для нас'
בעדכם [бәъадхЭм] 'за вас (мужчин)' בגללכם [биглалхЭм] 'из-за вас (мужчин)' למענכם [ләмаъанхЭм] 'ради вас (мужчин)' בשבילכם [бишвилхЭм] 'для вас (мужчин)'
בעדכן [бәъадхЭн] 'за вас (женщин)' בגללכן [биглалхЭн] 'из-за вас (женщин)' למענכן [ләмаъанхЭн] 'ради вас (женщин)' בשבילכן [бишвилхЭн] 'для вас (женщин)'
בעדם [бәъадАм] 'за них (мужчин)' בגללם [биглалАм] 'из-за них (мужчин)' למענם [ләмаъанАм] 'ради них (мужчин)' בשבילם [бишвилАм] 'для них (мужчин)'
בעדן [бәъадАн] 'за них (женщин)' בגללן [биглалАн] 'из-за них (женщин)' למענן [ләмаъанАн] 'ради них (женщин)' בשבילן [бишвилАн] 'для них (женщин)'


לקראת
במקום

עבור
מולי [мулИ] 'напротив меня' לקראתי [ликратИ] 'навстречу мне' במקומי [бимкомИ] 'вместо меня' עבורי [ъавурИ] 'касаемо меня'
מולך [мулхА] 'напротив тебя (мужчины)' לקראתך [ликратхА] 'навстречу тебе (мужчине)' במקומך [бимкомхА] 'вместо тебя (мужчины)' עבורך [ъавурхА] 'касаемо тебя (мужчины)'
מולך [мулЕх] 'напротив тебя (женщины)' לקראתך [ликратЭх] 'навстречу тебе (женщине)' במקומך [бимкомЭх] 'вместо тебя (женщины)' עבורך [ъавурЭх] 'касаемо тебя (женщины)'
מולו [мулО] 'напротив него' לקראתו [ликратО] 'навстречу ему' במקומו [бимкомО] 'вместо него' עבורו [ъавурО] 'касаемо его'
מולה [мулА] 'напротив неё' לקראתה [ликратА] 'навстречу ей' במקומה [бимкомА] 'вместо неё' עבורה [ъавурА] 'касаемо её'
מולנו [мулЕну] 'напротив нас' לקראתנו [ликратЭну] 'навстречу нам' במקומנו [бимкомЭну] 'вместо нас' עבורנו [ъавурЭну] 'касаемо нас'
מולכם [мулхЭм] 'напротив вас (мужчин)' לקראתכם [ликратхЭм] 'навстречу вам (мужчинам)' במקומכם [бимкомхЭм] 'вместо вас (мужчин)' עבורכם [ъавурхЭм] 'касаемо вас (мужчин)'
מולכן [мулхЭн] 'напротив вас (женщин)' לקראתכן [ликратхЭн] 'навстречу вам (женщинам)' במקומכן [бимкомхЭн] 'вместо вас (женщин)' עבורכן [ъавурхЭн] 'касаемо вас (женщин)'
מולם [мулАм] 'напротив них (мужчин)' לקראתם [ликратАм] 'навстречу им (мужчинам)' במקומם [бимкомАм] 'вместо них (мужчин)' עבורם [ъавурАм] 'касаемо их (мужчин)'
מולן [мулАн] 'напротив них (женщин)' לקראתן [ликратАн] 'навстречу им (женщинам)' במקומן [бимкомАн] 'вместо них (женщин)' עבורן [ъавурАн] 'касаемо их (женщин)'


לתוך
בתוך
מלבד

בזכות
לתוכי [ләтохИ] ‘внутрь меня' בתוכי [бәтохИ] 'внутри меня' מלבדי [милвадИ] 'кроме меня' בזכותי [бизхутИ] 'благодаря мне'
לתוכך [ләтоххА] ‘внутрь тебя (мужчины)' בתוכך [бәтоххА] 'внутри тебя (мужчины)' מלבדך [милвадхА] 'кроме тебя (мужчины)' בזכותך [бизхутхА] 'благодаря тебе (мужчине)'
לתוכך [ләтохЭх] ‘внутрь тебя (женщины)' בתוכך [бәтохЭх] 'внутри тебя (женщины)' מלבדך [милвадЭх] 'кроме тебя (женщины)' בזכותך [бизхутЭх] 'благодаря тебе (женщине)'
לתוכו [ләтохО] ‘внутрь его' בתוכו [бәтохО] 'внутри него' מלבדו [милвадО] 'кроме него' בזכותו [бизхутО] 'благодаря нему'
לתוכה [ләтохА] ‘внутрь неё' בתוכה [бәтохА] 'внутри неё' מלבדה [милвадА] 'кроме неё' בזכותה [бизхутА] 'благодаря ей'
לתוכנו [ләтохЭну] ‘внутрь нас' בתוכנו [бәтохЭну] 'внутри нас' מלבדנו [милвадЭну] 'кроме нас' בזכותנו [бизхутЭну] 'благодаря нам'
לתוככם [ләтоххЭм] ‘внутрь вас (мужчин)' בתוככם [бәтоххЭм] 'внутри вас (мужчин)' מלבדכם [милвадхЭм] 'кроме вас (мужчин)' בזכותכם [бизхутхЭм] 'благодаря вам (мужчинам)'
לתוככן [ләтоххЭн] ‘внутрь вас (женщин)' בתוככן [бәтоххЭн] 'внутри вас (женщин)' מלבדכן [милвадхЭн] 'кроме вас (женщин)' בזכותכן [бизхутхЭн] 'благодаря вам (женщинам)'
לתוכם [ләтохАм] ‘внутрь их (мужчин)' בתוכם [бәтохАм] 'внутри них (мужчин)' מלבדם [милвадАм] 'кроме них (мужчин)' בזכותם [бизхутАм] 'благодаря им (мужчинам)'
לתוכן [ләтохАн] ‘внутрь их (женщин)' בתוכן [бәтохАн] 'внутри них (женщин)' מלבדן [милвадАн] 'кроме них (женщин)' בזכותן [бизхутАн] 'благодаря им (женщинам)'


ליד
על-יד
אצל

נגד
לידי [ләядИ] 'около меня' על-ידי [ъальядИ] 'около меня' אצלי [эцлИ] 'у меня' נגדי [нэгдИ] 'против меня'
לידך [ләядхА] 'около тебя (мужчины)' על-ידך [ъальядхА] 'около тебя (мужчины)' אצלך [эцләхА] 'у тебя (мужчины)' נגדך [нэгдәхА] 'против тебя (мужчины)'
לידך [ләядЭх] 'около тебя (женщины)' על-ידך [ъальядЭх] 'около тебя (женщины)' אצלך [эцлЕх] 'у тебя (женщины)' נגדך [нэгдЭх] 'против тебя (женщины)'
לידו [ләядО] 'около него' על-ידו [ъальядО] 'около него' אצלו [эцлО] 'у него' נגדו [нэгдО] 'против него'
לידה [ләядА] 'около неё' על-ידה [ъальядА] 'около неё' אצלה [эцлА] 'у неё' נגדה [нэгдА] 'против неё'
לידנו [ләядЭну] 'около нас' על-ידנו [ъальядЭну] 'около нас' אצלנו [эцлЕну] 'у нас' נגדנו [нэгдЭну] 'против нас'
לידכם [ләядхЭм] 'около вас (мужчин)' על-ידכם [ъальядхЭм] 'около вас (мужчин)' אצלכם [эцләхЭм] 'у вас (мужчин)' נגדכם [нэгдәхЭм] 'против вас (мужчин)'
לידכן [ләядхЭн] 'около вас (женщин)' על-ידכן [ъальядхЭн] 'около вас (женщин)' אצלכן [эцләхЭн] 'у вас (женщин)' נגדכן [нэгдәхЭн] 'против вас (женщин)'
לידם [ләядАм] 'около них (мужчин)' על-ידם [ъальядАм] 'около них (мужчин)' אצלם [эцлАм] 'у них (мужчин)' נגדם [нэгдАм] 'против них (мужчин)'
לידן [ләядАн] 'около них (женщин)' על-ידן [ъальядАн] 'около них (женщин)' אצלן [эцлАн] 'у них (женщин)' נגדן [нэгдАн] 'против них (женщин)'